Bài 5 : ЧЬЯ БЫ КОРОВА МЫЧАЛА…
Есть в русском языке такая пословица: “В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает.” Так говорят о человеке, который постоянно находит в других различные недостатки, а сам при этом далеко не идеален, и обладает такими же, а может даже и большими недостатками.
Происходит пословица из Библии, но мы не об этом. Мы о том, как, оказавшись в такой ситуации, можно отреагировать, показав свое отличное знание русского языка.
А очень просто. Привожу пример:
- Почему ты никогда не убираешь за собой грязную посуду со стола?
- Ой, чья бы корова мычала, по всему дому твои вещи разбросаны!
“Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала” – это еще одна русская поговорка. Смысл ее в том, что не стоит упрекать других в том, что ты делашь (или не делаешь) сам. В неформальной обстановке первую часть этой фразы или всю фразу целиком нередко можно услышать в ответ на несправедливые упреки.
Уделим нашей корове еще немного внимания… предлагаю вам еще одно интересное выражение. Звучит оно так: “…идет, как корове седло”. Пример:
- Ну как, мне идет эта шляпка?
- Ага, как корове седло…
Согласитесь, седло на корове смотрелось бы странно… Вот так и в нашем случае: мы говорим, что кому-то что-то идет как корове седло, когда это что-то очевидно этому кому-то не идет.
И на этом позвольте пожелать вам отлично выглядеть и объективно относиться к чужим слабостям.
До скорой встречи!
THƯ VIỆN LIÊN QUAN
ВТЮРИТЬСЯ
СОПЛИ МОРОЗИТЬ
КОТУ ПОД ХВОСТ
НА ВСЯКИЙ ПОЖАРНЫЙ
Hoặc gọi ngay cho chúng tôi:
1900 7060
Chính sách bảo mật thông tin | Hình thức thanh toán
Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp số 0310635296 do Sở Kế hoạch và Đầu tư TPHCM cấp.
Giấy Phép hoạt động trung tâm ngoại ngữ số 3068/QĐ-GDĐT-TC do Sở Giáo Dục và Đào Tạo TPHCM cấp.
Lịch khai giảng
TÌM KIẾM LỊCH KHAI GIẢNG